14.05.2018 bis 18.05.2018

Neuntes Projekttreffen in Polen

"Color Tunes"

Mittwoch, 16.05.2018

Tag 5 / Day 5

EMC - European Maths Contest

Die Königin der Wissenschaft, die Ma­the­matk, be­stimm­te den Vor­mit­tag: al­le Eras­mus­kin­der lös­ten in bunt ge­misch­ten Grup­pen ver­schie­de­ne ma­the­ma­ti­sche Auf­ga­ben: Rech­nun­gen mit Bild­sym­bo­len, Tan­gram­tie­re oder La­by­rin­the, wel­ches Ge­fäß zu­erst ge­füllt ist.

 

The Queen of sci­ence, the math­e­mat­ics, de­ter­mined the morn­ing: All Eras­mus chil­dren solved dif­fer­ent math­e­mat­i­cal tasks in dif­fer­ent groups: Cal­cu­la­tions with sym­bols, Tan­gram an­i­mals or labyrinths, which ves­sel is filled first.

Die Ver­stän­di­gung funk­tio­nier­te in al­len Spra­chen, zu­ge­ge­ben mit Un­ter­stüt­zung von äl­te­ren pol­ni­schen Schü­lern und den Er­ad­mus­leh­rern. Kom­men­tar un­se­rer Bot­schaf­ter­kin­der: Mit die­sen Schlau­köp­fen geht al­les!

 

The com­mu­ni­ca­tion worked in all lan­guages, ad­mit­ted­ly with the sup­port of old­er Pol­ish stu­dents and Er­ad­mus teach­ers. Com­ment by our am­bas­sador chil­dren: Ev­ery­thing is pos­si­ble with these clever minds!

Zur Be­loh­nung gab es für al­le Sü­ßig­kei­ten und ein Zer­ti­fi­kat, das die Kin­der stolz emp­fin­gen.

 

As a re­ward there was can­dy for ev­ery­one and a cer­tifi­cate that the chil­dren proud­ly re­ceived.

Nach­mit­tags ging es nach Poz­nan in ein For­schungs­la­bor für Kin­der. Dort lern­ten wir Bog­dan und Ed­ward ken­nen.

 

In the af­ter­noon we went to Poz­nan in a re­search lab­o­ra­to­ry for chil­dren. There we met Bog­dan and Ed­ward.

Bog­dan ist ein Wald­kä­fer, der sich ei­nen hal­ben Me­ter tief ein­gra­ben kann. Da­für braucht er al­ler­dings ei­ne Wo­che!

 

Bog­dan is a wood bee­tle that can dig in half a me­ter. But for this he needs a week!

Ed­ward ist ei­ne schwar­ze Nackt­schne­cke, die so­gar Wein­berg­schne­cken auf­fres­sen kann, ob­wohl sie nur 25 cm in der Stun­de krie­chen kann.

 

Ed­ward is a black slug who can eat even snails, al­though she can on­ly crawl 25 cm per hour.

Ei­ne öko­lo­gi­sche Kar­ton­py­ra­mi­de aus ver­schie­de­nen Ebe­nen mach­te mehr als deut­lich, was pas­siert, wenn der Mensch ein­greift.

 

An eco­log­i­cal card­board pyra­mid from var­i­ous lev­els made it very clear what hap­pens when hu­mans in­ter­vene.

Nach ei­ner Pau­se be­schäf­tig­ten wir uns mit Licht! Wie kann man den durch Licht­schran­ken ge­si­cher­ten Tre­sor aus­trick­sen, was pas­siert mit Schwarz­licht und wie funk­tio­niert 3D-Ki­no?

 

Af­ter a break, we dealt with light! How to trick the pho­to­cell-se­cured vault, what hap­pens to black light and how does 3D Cin­e­ma work?

Den Ab­schluss bil­de­te ein Work­shop mit Ge­schick­lich­keitspuz­zles.

 

At the end there was a work­shop with dex­ter­i­ty puz­zle.

 «  Dienstag  Mittwoch, 16.05.2018 Donnerstag  »