14.05.2018 bis 18.05.2018

Neuntes Projekttreffen in Polen

"Color Tunes"

Montag, 14.05.2018

Tag 3 / Day 3

Großer Bahnhof, viele Konsonanten und selbst gestaltete Schokolade

  A big welcome, many consonants and self-designed chocolate

Un­se­re bei­den Schü­le­rin­nen So­phia und So­fie er­zäh­lten uns von ei­nem tol­len Wo­chen­en­de bei Zo­fia und der Gast­fa­mi­lie: Spie­len im Gar­ten, Würst­chen gril­len, La­ger­feu­er. Und am Sonn­tag ein Be­such im Klet­ter­park. Die Gast­el­tern kön­nen Deutsch, und die Mä­dels schla­gen sich mit Eng­lisch durch, "weil Pol­nisch kön­nen wir nicht so gut!"

 

Our two stu­dents Sophia and Sofie told us about a great week­end with Zofia and the host fam­i­ly: Play­ing in the gar­den, grilling sausages, camp­fires. And on Sun­day a vis­it to the climb­ing park. The host par­ents can speak Ger­man, and the girls get along with En­glish, "be­cause Pol­ish we can not do so well!"

Jetzt zum Montag:

 

Now for Monday:

Schon beim Aus­stei­gen aus dem Bus er­klang die Eu­ro­pahym­ne und Daria emp­fing uns in den Lan­des­far­ben, rot-weiß ge­klei­det. Vor der Schu­le war al­les be­reit, um uns ei­ne tra­di­tio­nel­le Will­kom­mens­fei­er zu be­rei­ten: Fah­nen­trä­ger­kin­der in Uni­form, Schul­hym­ne, Brot und Salz als Ge­schenk und ein ty­pi­scher Tanz, den die Kin­der der Ab­schluss­klas­sen im­mer ler­nen.

 

When get­ting off the bus the Eu­ro­pean an­them sound­ed and Daria welcomed us in the na­tion­al col­ors, dressed in red and white. Ev­ery­thing was ready to give us a tra­di­tion­al wel­come par­ty: Children dressed in uniform and carrying flags, school anthem, bread and salt as a gift and a typical dance that the children of the graduating classes usually learn.

Der Rund­gang im Schul­haus bot dem Team aus Deutschland im­mer wie­der Ge­le­gen­hei­ten, sich mit pol­ni­schen Leh­re­rin­nen und Kin­dern aus­zu­tau­schen. Vol­ler Freu­de zeig­ten die Kin­der ih­re Hef­te und Bücher. Pol­ni­sche Wörter zu le­sen er­wies sich al­ler­dings als ziem­lich schwie­rig!
Während die Eras­mus­leh­rer sich mit ma­the­ma­ti­schen Kom­pe­ten­zen beschäftig­ten, mal­ten die Kin­der al­ler Na­tio­nen ge­mein­sam zu Mu­sik.

 

The tour in the school­house of­fered the Ger­man team nu­mer­ous op­por­tu­ni­ties to in­ter­act with Pol­ish teach­ers and chil­dren. Full of joy, the chil­dren showed their note­books and books, but read­ing Pol­ish words proved to be quite dif­fi­cult! While the Eras­mus teach­ers dealt with math­e­mat­i­cal skills, the chil­dren of all na­tions paint­ed to­geth­er to mu­sic.

 

Nach dem Pfann­ku­chen-Mit­tag­es­sen ging es wei­ter ins Scho­ko­la­den­mu­se­um. Dass die selbst­de­sign­te Scho­ko­la­de so­fort an­ge­knab­bert wur­de ver­steht sich von selbst!

 

Af­ter the pan­cake lunch we went to the choco­late mu­se­um. That the self-de­signed choco­late was nib­bled im­me­di­ate­ly goes with­out say­ing!

 «  Sonntag  Montag, 14.05.2018 Dienstag  »