15.06.2018 bis 16.06.2018

 

Abschlussprojekttreffen in Spanien

 

"... an approach on Key Competences"

Dort, wo al­les be­gann:

Ab­schluss­pro­jek­tref­fen in Spa­ni­en

  Whe­re it all be­gan: fi­nal pro­ject mee­ting in Spain

Zum letz­ten Mal tra­fen sich die Pro­jekt­ver­ant­wort­li­chen al­ler sechs Na­tio­nen in Spa­ni­en. Der Emp­fang der gast­ge­ben­den Schu­le in Ca­tar­ro­ja war wie­der so herz­lich: Al­le Kin­der er­war­te­ten uns auf dem son­ni­gen Schul­hof, aus­ge­stat­tet mit Fähn­chen der Part­ner­län­der, und be­grüß­ten uns in der je­wei­li­gen Lan­des­spra­che.

 

For the last time the project managers of all six nations met in Spain. The reception of the host school in Catarroja was so warm again: all the children were waiting for us in the sunny schoolyard, equipped with flags of the partner countries, and greeted us in the respective national language.

Ain­hoa und Lu­cia, die uns im ver­gan­ge­nen Win­ter in Bo­bin­gen be­sucht hat­ten, um­arm­ten uns freu­de­strah­lend und lie­ßen kaum mehr von uns ab. Ein paar Trä­nen des Weh­muts stan­den in ih­ren und un­se­ren Au­gen, wis­send, dass ein even­tu­el­les nächs­te Wie­der­se­hen in wei­ter Fer­ne lie­gen wird.   Ainhoa and Lucia, who had visited us last winter in Bobingen, hugged us with joy and hardly let go of us. A few tears of sorrow were in their and our eyes, knowing that a possible next meeting would be far off.

Pa­lo­ma, die Schul­lei­te­rin, be­grüß­te uns mit be­we­gen­den Wor­ten, die uns wie­der vor Au­gen hiel­ten, welch ein Ge­schenk und Zu­ge­winn die ver­gan­ge­nen drei Jah­re für al­le Be­tei­lig­ten wa­ren und sein wer­den.

  Paloma, the headmistress, greeted us with moving words that brought us back to our mind, what a gift and gain the last three years have been and will be for everyone involved.

So­gar Drop­py er­wies uns „per­sön­lich“ die Eh­re und über­reich­te je­dem Schü­ler ein klei­nes Prä­sent.

 

Even Droppy "personally" honored us and presented each student with a small gift.

Die Leh­rer be­ka­men zu­dem ein be­son­de­res Ge­schenk: Die ers­te Aus­ga­be des ge­mein­sam er­stell­ten Bu­ches, zu dem je­des Land sei­nen Bei­trag ge­leis­tet hat­te. „Lar­ge Streams from Litt­le Foun­ta­ins Flow - An Ap­proach on Key Com­pe­ten­ces“ - ein Werk, auf das wir al­le zu Recht stolz sein kön­nen, denn es spie­gelt nicht nur die Ar­beit der ver­gan­ge­nen Jah­re, son­dern auch das Herz­blut wie­der, das je­der ein­zel­ne Be­tei­lig­te in das Pro­jekt ge­steckt hat.   The teachers also received a special gift: the first issue of the jointly published book which each country contributed to. "Large Streams from Little Fountains Flow - An Approach on Key Competences" - a work that we can all be proud of, as it not only reflects the work of recent years, but also the lifeblood of each one of them.

Denn im Vor­der­grund des Aus­tau­sches stand im­mer das größ­te ge­mein­sa­me Ziel, der An­spruch, un­se­ren Kin­dern die best­mög­li­che Bil­dung und Er­zie­hung zu er­mög­li­chen.

Mit der Prä­sen­ta­ti­on un­se­res Wer­kes vor dem Bür­ger­meis­ter der Stadt, Schul­rä­ten des Land­krei­ses und El­tern im Rat­haus von Ca­tar­ro­ja konn­ten wir die An­we­sen­den mit der Viel­falt und der Um­set­zung un­se­rer The­men, aber auch der per­sön­li­chen No­te je­den Lan­des be­ein­dru­cken.

 

Because the main objective of the exchange was always the greatest common goal, the aspiration to provide our children with the best possible education and training.

With the presentation of our work to the mayor of the city, school councilors and parents in the city hall of Catarroja, we were able to impress those present with the variety and the implementation of our topics, but also the personal touch of each country.

Auch wenn al­len der Ab­schied sehr schwer fiel, flie­gen wir mit dem Ge­fühl nach Hau­se, dass es kein Ab­schied für im­mer ist. Denn nicht nur tra­gen wir die Ide­en und Kon­zep­te der be­tei­lig­ten Na­tio­nen in uns, son­dern auch das Ge­fühl, Freun­de in Eu­ro­pa zu ha­ben, die sich der glei­chen, be­son­de­ren Auf­ga­be ver­schrie­ben ha­ben - un­se­re Kin­der zu eu­ro­päi­schen Bür­gen zu er­zie­hen.

 

Although it was hard for everyone to say goodbye, we fly home feeling that it's not a goodbye forever. For not only do we carry the ideas and concepts of the nations involved in us, but also the feeling of having friends in Europe who have dedicated themselves to the same, special task - to educate our children to become European citizens.

Wir kön­nen den An­stoß da­zu ge­ben in dem Wis­sen, dass aus klei­nen Quel­len die größ­ten Flüs­se ent­ste­hen:   We can kick-start this with the knowledge that small rivers are the source of the largest rivers:

Lar­ge Streams from Litt­le Foun­ta­ins Flow