22.01.2018 bis 27.01.2018

 

Achtes Projekttreffen in Zypern

 

"Active Body, Active Mind"

Tagebuch / Diary

21.01.

So

Bo­bin­gen > München > Lar­naca > Pa­phos > Wie­der­se­hen mit Freun­den Bobingen > Munich > Larnaca > Paphos > Meeting again with friends  » 
       

22.01.

Mo

Be­grü­ßung in der Schu­le, Stern­pol­ka und Stock­tanz, Stab­fi­gu­ren­thea­ter, Stadt­füh­rung, Swim­ming­pool (?) Welcome at school, star polka and stick dance, puppet-on-bars-theater, city tour, swimming pool (?)  » 
       

23.01.

Di

Aus­flugs­tag: Viel Kul­tur, papp­sü­ße Can­dys, Schu­le wie vor 100 Jah­ren, Hoch­pro­zen­ti­ges (nur zum Gu­cken !!),

köstliche griechische Spezialitäten zu Mittag, Aphro­di­tes Geburtsfelsen, Sonnenuntergang, todmüde und very happy!

Excursion day: Lots of culture, sweet-and-sweet candies, school like 100 years ago, hard liquor (just to look !!), delicious Greek specialties for lunch, Aphrodite's birth rock, sunset, dead tired and sehr glücklich!  » 
       

24.01.

Mi

Sport und Kultur: Bundesjugendspiele auf zyprisch, Königsgräber ohne Könige, alte Gemäuer mit heißer Schokolade ... Sport and culture: Bundesjugendspiele (national youth sports games) Cyprus style, royal tombs without kings, old walls with hot chocolate ...  » 
       

25.01.

Do

 

Plan A fällt ins Wasser, Plan B ist umso spannender und die Präsentation auf Englisch eine echte Herausforderung -  gut gemacht!

Plan A falls into the water, Plan B is all the more exciting and the presentation in English a real challenge - well done!  » 
       

26.01.

Fr

Pas­tel­laki - sü­ßer geht's nicht, Tanz­fest mit baye­ri­schen Le­der­ho­sen und zy­pri­scher Tracht ...

Und dann: Auf Wie­der­se­hen -  ir­gend­wann, ir­gend­wo.

Pastellaki - it does not get any sweeter, dance festival with Bavarian leather pants and Cypriot costume ...
And then: goodbye, see you again - someday, somewhere.

 » 
       

27.01.

Sa

Ein Ex­tra­tag: Die Leh­rer fah­ren mit dem Bus nach Li­mas­sol, die Jungs be­su­chen die Ba­na­nen­plan­ta­ge ih­rer Gast­el­tern und die Mä­dels ge­hen mit ih­rer Fa­mi­lie ans (nicht ins) Meer zum Schwim­men.

One ex­tra day: The teach­ers go to Li­mas­sol by bus, the boys vis­it the ba­nana plan­ta­tion of their host par­ents and the girls go with their fam­i­ly to (not in­to) the sea for swim­ming.  » 
       
28.01.
So

Heute ist endgültiger Abschied:

13 Uhr: Taxi nach Larnaca

17 Uhr: Abflug nach München.

22 Uhr: Alle wohlbehalten zurück in Bobingen!

Today is the final farewell:

1 pm: Taxi to Larnaca

5 pm: Flight to Munich

10 pm: All safe back in Bobingen!

 » 

Je­de Schu­le hat­te vor dem Tref­fen ein Vi­deo von "ih­rem" Tanz auf­ge­nom­men, da­mit die Part­ner­schu­len es im Vor­aus üben konn­ten.   » 

Each school had record­ed a video of "their" dance be­fore the meet­ing so the part­ner schools could prac­tice it in ad­vance.  »