Donnerstag, 25.01.2018
Tag 5 / Day 5
Dass Zypern ein trockenes Land ist und mit einer Wasser-Problematik zu kämpfen hat, ist heute schwer zu glauben: Es regnete den ganzen Vormittag in Strömen! Somit fällt unser geplanter Ausflug zur Avakas Schlucht in Akamas leider – buchstäblich – ins Wasser. Zum Glück hat das zyprische Team einen Plan B bereit, der mindestens genauso viel Freude macht: |
The fact that Cyprus is a dry land and struggling with a water problem is hard to believe today: it rained the whole morning in torrents!
Unfortunately, our planned excursion to the Avakas Gorge in Akamas falls - literally - into the water. Luckily, the Cypriot team has a plan B ready that is at least as enjoyable: |
Im Bus geht es in das Bergdorf Kritou, um dort im Zentrum für Umwelterziehung zu forschen! |
We take the bus to the mountain village Kritou to do some research there in the Center for Environmental Education! | |
Der Vormittag steht unter dem großen Thema Nachhaltigkeit. Unsere Lehrerin Koulla hatte gestern an einem Fluss fleißig kleine Tierchen, wie z.B. Libellenlarven, gesammelt, damit wir sie heute unter die Lupe bzw. das Mikroskop nehmen können. Das gestaltet sich nicht immer einfach, weil manche Tierchen lieber selber auf Entdeckungsreise gehen wollen und dabei aus ihren Schälchen fliehen. | The morning is under the big theme of sustainability. Yesterday, our teacher Koulla diligently collected small animals such as dragonfly larvae on a river, so we can take them under the magnifying glass or the microscope today. This is not always easy, because some animals would rather go on a voyage of discovery themselves and flee their bowls. |
Koulla erklärt uns den Lebenszyklus einer Libelle, die Nahrungskette und wir lernen, wie ihr Verhalten sich auf die Umwelt auswirkt. Mit Wachsmalstiften halten wir unsere Erkenntnisse auf Plakaten fest. | Koulla explains the life cycle of a dragonfly, the food chain and how its behavior affects the environment. With crayons we capture our findings on posters. | |
Doch die große Herausforderung kommt dann erst: Alle Gruppen, so auch die deutschen Kinder, präsentieren im Anschluss die schön gestalteten Plakate dem gesamten Erasmus+ Team (auf Englisch!). Als jüngste Teilnehmer beeindrucken unsere Kinder mit ihrer mutigen Präsentation und sind zu Recht stolz auf ihr Ergebnis! | But then the big challenge will come: All groups, including the German children, have to present the beautifully designed posters to the entire Erasmus + team (in English!). As the youngest participants our children impress with their courageous presentation and are justifiably proud of their result! | |
Rechtzeitig zum Mittagessen fahren wir zurück zur Schule - zum Glück hat es aufgehört zu regnen. Die Kinder verabschieden sich von den Lehrern, die zwar ein leckeres zyprisches Mittagessen, dann allerdings auch Arbeit vor sich haben: |
Just in time for lunch we drive back to school - fortunately it stopped raining. The children say goodbye to the teachers, who do have a delicious Cypriot lunch, but then also some work to do: |
|
Sie tauschen sich zum Thema „Sozialkompetenzen und staatsbürgerliche Kompetenzen“ aus: Jede Nation berichtet von ihren Erfahrungen und wie sie diese Themen im alltäglichen Unterricht bearbeiten. Erstaunlich und beneidenswert ist es für uns, dass viele Länder eigene Unterrichtsstunden im Stundenplan dafür zur Verfügung haben. |
They talk about "social skills and civic competences": Each nation reports on their experiences and how they work on these topics in everyday teaching. For us it's amazing and enviable that many countries have own lessons for these topics available in their timetable . |
Mit neuen Ideen bereichert, sind wir froh, dass sich nach dem ganzen Regen endlich die Sonne zeigt und wir den restlichen Nachmittag draußen verbringen können ... | Full of new ideas we are glad that after all the rain finally the sun shows and we can spend the rest of the afternoon outside ... |